On Translation of English Synonymous Terms into Mongolian (With Examples of Standardized Terms)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5564/mjal.v9i1.3850

Keywords:

standardized terms, synonymous terms, translation, concept, context, function

Abstract

The study utilizes a corpus of 10,387 terms and definitions from 85 standards developed by the Institute of Language and Literature at the Mongolian Academy of Sciences (MAS) in collaboration with the Office of the National Council for Language Policy. There are 50 instances where two or more synonymous English terms are translated into a single term in Mongolian. These instances can be illustrated with examples and suggestions for correcting errors. Of these 50 cases, 30 involve cases where multiple English terms are translated as one term in Mongolian within a specific subject field or standard.
Using incorrect or imprecise terminology can lead to misunderstandings regarding new knowledge, products, and services intended for consumers, which can ultimately result in unnecessary economic costs. Therefore, it is crucial to thoroughly review and update terminology standards to correct any inaccuracies.

Англи хэлний ойролцоо утгатай нэр томьёог монгол хэлнээ оноох асуудалд (Стандартчилсан нэр томьёоны жишээгээр)

Хураангуй: Энэхүү судалгаанд ШУА-ийн Хэл зохиолын хүрээлэнгийн Хэрэглээний хэл шинжлэлийн салбар болон Хэлний бодлогын үндэсний зөвлөлийн Ажлын албаны хамтран бүрдүүлсэн 85 стандартын 10387 нэр томьёо, тодорхойлолт бүхий хөмрөгийг хэрэглэгдэхүүн болгон ашигласан болно. Дээрх хөмрөгөөс англи нэр томьёо бүхий 32 стандартад англи хэлний хоёр ба түүнээс дээш нэр томьёог монгол хэлнээ нэг нэр томьёогоор оноосон 50 тохиолдол байна. Тэдгээрийг жишээ баримтаар баяжуулан тайлбарлаж, алдааг хэрхэн засаж залруулах талаар өөрийн саналыг дэвшүүлсэн болно. Дээрх 50 тохиолдлоос салбар дотор буюу нэг стандартад англи хэлний хоёр ба түүнээс дээш ойролцоо нэр томьёог монгол хэлэнд нэг нэр томьёогоор оноосон 30 тохиолдол байна.
Стандарт, тэр дундаа нэр томьёоны стандарт цэгцрээгүй байх нь ухагдахууныг төөрөгдөл үүсгэх сөрөг талтай. Буруу оноосон, оновчгүй нэр томьёог стандартчилснаар хэрэглэгчдэд шинэ мэдлэг, бүтээгдэхүүн үйлчилгээний талаар буруу ташаа ойлголт өгч, аливаа салбарт үл ойлголцол үүсэх, түүнээс үүдсэн эдийн засгийн үр ашиггүй зардал бий болох шалтгаан болдог. Тиймээс нэр томьёоны стандартуудыг нарийвчлан судалж, шаардлага хангахгүй, буруу оноосон нэр томьёог засаж, сайжруулан стандартыг шинэчлэх зайлшгүй шаардлагатай байна.

Түлхүүр үг: стандартчилсан нэр томьёо, ойролцоо нэр томьёо, орчуулга, ухагдахуун, хам бичвэр, үүрэг

Downloads

Download data is not yet available.
Abstract
25
PDF
22

Downloads

Published

2024-12-27

How to Cite

Namsrai, M. (2024). On Translation of English Synonymous Terms into Mongolian (With Examples of Standardized Terms). Mongolian Journal of Applied Linguistics, 9(1), 73–90. https://doi.org/10.5564/mjal.v9i1.3850

Issue

Section

Articles